No exact translation found for الاستجابة الضدية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الاستجابة الضدية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mesures prises pour faire face à la violence à l'égard des femmes
    الاستجابة للعنف الذي يُرتكب ضد المرأة
  • Les travaux du Comité spécial et du Groupe de travail créés par la résolution 51/210 de l'Assemblée général ont joué un rôle capital dans la formulation d'une réponse conjointe au terrorisme.
    وقال إن عمل اللجنة المخصصة لهذا الغرض وفريق العمل المنشأين وفقا لقرار الجمعية العامة 51/210 يشكل مساهمة هامة في إعداد استجابة مشتركة ضد الإرهاب.
  • En 2000, il a été soumis au Ministère de la politique sociale un projet de loi relative à la violence au foyer et, en mars 2002, il a été créé une équipe chargée de coordonner les interventions visant à combattre la violence contre les femmes.
    وفي عام 2000 قدم لوزير السياسات الاجتماعية مشروع قانون بشأن العنف العائلي، وأنشئ في آذار/مارس فريق تنسيق الاستجابة للعنف ضد المرأة.
  • Toutefois, les sociétés victimes d'une catastrophe majeure se tournent trop souvent vers des initiatives rapides et visibles pour revenir à la normale, au détriment de solutions plus fiables et viables qui s'attaquent vraiment aux causes premières des catastrophes.
    وفي كثير من الأحيان، يعمل ”طغيان الاندفاع“ هذا ضد عملية الاستجابة للاحتياجات المختلفة لقطاعات محدّدة من السكان المتضرّرين.
  • Au Canada, les méthodes associant des disciplines pour traiter les questions de violence contre les femmes comprennent des réponses législatives combinées avec des programmes, des politiques et d'autres initiatives.
    يتضمن النهج المتعدد التخصصات الذي تأخذ به كندا لمعالجة العنف ضد النساء استجابات تشريعية مقترنة بوضع البرامج، والسياسات والمبادرات الأخرى.
  • Certains pays ont mis en place des mesures visant à faire évoluer les réactions des policiers face aux violences commises à l'encontre des travailleuses immigrées. Le Belize, par exemple, a mis en place des unités de lutte contre les violences familiales dans tous les principaux postes de police du pays.
    ونفذت بعض البلدان تدابير لتحسين استجابة الشرطة للعنف ضد العاملات المهاجرات؛ فقامت بليز، على سبيل المثال، بإنشاء وحدات للعنف الأسري في مراكز الشرطة الرئيسية على الصعيد الوطني.
  • Le Ministère thaïlandais de la santé a mis en place des mesures de prévention de la violence à l'égard des femmes dans 72 hôpitaux publics provinciaux en s'inspirant d'une initiative de création d'un centre de crise polyvalent lancée par UNIFEM.
    وعممت وزارة الصحة في تايلند على نطاق واسع الاستجابات لمنع العنف ضد المرأة في 72 مستشفى حكوميا على مستوى المقاطعات بالاستناد إلى مركز متكامل للتصدي للأزمات يدعمه الصندوق.
  • En Amérique latine, le PNUD a mis au point des cadres d'évaluation et des instruments de réforme et d'amélioration dans le secteur de la sécurité publique en mettant particulièrement l'accent sur les communautés locales et la justice pour les femmes en vue de combattre la violence à l'égard des femmes et des enfants.
    وفي أمريكا اللاتينية قام البرنامج الإنمائي بصياغة أُطر تقييمية وأدوات وصكوك لإجراء إصلاحات وتحسينات في قطاع الأمن العام، مع التشديد بصفة خاصة على المجتمعات المحلية والعدالة الجنسانية استجابة لواقع العنف ضد المرأة والطفل.
  • La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT), et reconnaît les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
    "وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة في تأمين وجود القوات الأمنية على أراضيها ووضع تدابير استجابة وقائية ضد المخاطر التي تواجهها الفئات المستضعفة، عن طريق لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات وتحيط علماً بالتقدم المحرز حتى الآن في هذا الصدد، وتشجع اللجنة الحكومة على زيادة تعزيز هذه اللجنة وتحسين أدائها، لا سيما باستعراض آليات تقييم المخاطر التي اعتمدتها.
  • La Commission accueille avec satisfaction les mesures prises par le gouvernement pour assurer la présence des forces de sécurité sur l'ensemble du territoire et pour mettre au point des mécanismes de prévention des risques auxquels sont exposés les groupes vulnérables, dans le cadre du Comité interinstitutions d'alerte rapide, et constate les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine.
    وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة لضمان وجود القوات الأمنية على أراضيها ووضع تدابير استجابة وقائية ضد المخاطر التي تواجهها الفئات المستضعفة، عن طريق لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات، وتحيط علماً بالتقدم المحرز حتى الآن في هذا الصدد، وتشجع الحكومة على زيادة تعزيز هذه اللجنة وتحسين أدائها، لا سيما باستعراض آليات تقييم المخاطر التي اعتمدتها.